Missverständnisse und Informationslücken entstehen durch falsche Übersetzungen.

Richtiges Englisch für die Hotellerie

Alexandra Gorsche, 23.01.2019

Missverständnisse, Kommunikationsdefizite und Informationslücken können in einem touristischen Betrieb aufgrund einer falschen Übersetzung schnell entstehen. PROFI zeigt, welche Fehler es zu vermeiden gilt.

Werbung

Englisch ist jene Sprache, die die Welt spricht und liest, um sich im Ausland zu informieren, zu buchen, bestellen, orientieren und zu beschweren. Wie viele Hotelbetriebe beschäftigen Native-Speaker an der Rezeption, im Back-Office oder im Marketing? Wie viele Agenturen, Tourismusverbände und Beratungsfirmen haben Englisch-Native-Speaker in ihren Reihen? »Es geht um den gesamthaften Blick«, bringt Roger Lord, Englisch-Berater für Hotellerie und Gastronomie, ein. Der gebürtige Brite weiß, dass es nicht reicht, die deutsche Website Wort für Wort ins Englische zu übersetzen. »Drei von zehn Gästen sind auf Englischangewiesen, um den Hotelaufenthalt zu genießen. Wir müssen den Umgang mit ausländischen Gästen so intuitiv, logisch und natürlich gestalten, dass sie keine Berührungsängste haben und das Angebot des Hotels in vollem Maße genießen können.«

Weiterlesen

Werbung